Vai al contenuto
BomAle

4.x [Download] Traduzione Italiana IP.Suite 4.0

Recommended Posts

Max

Questa discussione è andata troppo oltre...il topic s'intitola "traduzione italiana IP.Suite 4.0 e non "Polemiche sulla traduzione" pertanto cerchiamo di restare in topic!

Se si vuole polemizzare si può tranquillamente aprirne un altro!

Qui si dovrebbero solo segnalare eventuali problemi di traduzione...punto! Il resto è tutto quaquaraquà!!

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
najaru

Purtroppo non abbiamo tempo per stare a polemizzare con te all'infinito.

Contenuti in approvazione per 3 giorni e topic ripulito.

 

chiedo scusa agli utenti che hanno ricevuto notifiche continue per cose inutili

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
BomAle

Penso che non sarebbe male aggiungere i crediti verso invisionita a fondo pagina  :)

verrà fatto tramite un plugin in futuro, lasciandovi la scelta di adoperare o no il nostro copyright ma soprattutto vi avvisi di aggiornamenti dalla dashboard.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
najaru

io fossi in vi metterei i credits senza lasciare scelta. piccoli piccoli in modo che l'utente non li veda, tipo una piccola icona nel footer

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Enzo

C'è un problema con questa chiave "content_by_user", perchè vale sia per discussioni che per risposte e viene fuori un guazzabuglio. Esempio: 

 

 

 

Risposte profilo inviati da 

Vale sia per risposte che per discussioni dal profilo utente, mentre va benissimo per commenti:

 

 

 

 

Commenti profilo inviati da

 

 

Spero di essere stato chiaro, visto che non si può variare a secondo se la parola è maschile o femminile.

 

 

 

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
BomAle

preferite la traduzione della stringa followers? in seguaci/iscritti? o meglio tenerci all'inglese?

io preferisco tenerlo follower togliendo la s senza mettere articoli (i)

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Enzo

preferite la traduzione della stringa followers? in seguaci/iscritti? o meglio tenerci all'inglese?

io preferisco tenerlo follower togliendo la s senza mettere articoli (i)

Secondo me, sarebbe meglio tradurla in " Che ti seguono".

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Askancy

Secondo me, sarebbe meglio tradurla in " Che ti seguono".

Il problema è che se si inserisce "Che ti seguono" quando io vado a visualizzare il tuo profilo leggo "Che ti seguono" e non "Che lo seguono"... Al massimo anche se brutto in italiano potrebbe andare anche "Seguaci".

 

Io lo lascerei in inglese...

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Enzo

Il problema è che se si inserisce "Che ti seguono" quando io vado a visualizzare il tuo profilo leggo "Che ti seguono" e non "Che lo seguono"... Al massimo anche se brutto in italiano potrebbe andare anche "Seguaci".

 

Io lo lascerei in inglese...

Scusami, ma "Che ti seguono" è riferito a te, che lo seguono  chi? Secondo me non c'entra niente. In verità io ho tradotto con "che ti seguono", mi sembrava più consono riferito a te.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
Askancy

Qualche aggiornamento sulla traduzione?

L'estate ci ha rallentati un po nella revisione, ma ci stiamo lavorando giorno dopo giorno anche per le varie applicazioni

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
BomAle

Mi spiace aver ritardato ulteriormente i lavori, ma temevo che mi annullassero la licenza per il fatto di tenere l'anteprima su un altro server...

pertanto appena risolvo questa questione riprendo a tradurre e aggiornare il pacchetto.

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
BomAle

Non riguardo alla traduzione, vado avanti in settimana e la carico nel sito ufficiale e aggiorno qui ;)

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti
ThunderBlue
Il 7/4/2016 at 01:20, BomAle ha scritto:

Non riguardo alla traduzione, vado avanti in settimana e la carico nel sito ufficiale e aggiorno qui ;)

Io ho scaricato questa vostra traduzione e l'ho proseguita per come potevo, non masticando l'inglese mi perdo molto sulle frasi lunghe che riguardano per la maggiore il lato admin. Credo che per il 90% sia tradotta, ma non ne sono sicuro, quindi se riterrete che possa funzionare fatene pure quel che volete perchè è già vostra e la sto utilizzando sull'ultima versione attuale cioè la 4.1.19.2. 

Italiano (Italia).xml

Edit: @BomAle o @Askancy potreste cortesemente gestire voi l'eventuale inserimento dopo un test di questa traduzione nel download? Grazie!

Modificato da ThunderBlue

Condividi questo messaggio


Link di questo messaggio
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

You need to be a member in order to leave a comment

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già registrato? Accedi qui.

Accedi Ora

×